Наблюдательный Валера ехал на метро в Китае и обратил внимание, что китайцы читают книги (не смотрят видео, не лайкают еду или попу, а именно книги!) и делают это очень быстро.
Валера решил, что это потому что иероглифы несут больше информации на единицу данных.
Но тогда бы китайцы читали медленнее, потому что данных больше!
Но, к счастю, за нас всё это посчитали учёные, когда ковырялись с физилогией чтения. Открываем "Сравнительные шаблоны движений глаз при чтении на китайском и английском языках" из 1985 года.
В китайском языке тысячи иероглифов, которые строятся из более простых элементов — радикалов. Слова строятся из нескольких компонентов. Например, подсолнечник — это под и солнце, у них это солнцецвет, sunflower. В китайском такие комбинации делаются постоянно. Например, компьютер — это электрический мозг, а панда — кошкомедвед, а бинтуронг — медвекот.
Дальше в работе рассчитывают эквивалентное слово. В среднем одно английское слово при переводе на китайский соответствует примерно 1,5 иероглифам. Группа из 1-2 иероглифов несет примерно столько же смысла, сколько одно английское слово.
Как мы знаем, глаз нормально видит только в очень узком луче в середине. Зона маленькая. Всё, что по бокам, мы видим размыто, но зато периферийное зрение хорошо для движения и общих форм. Вам кажется, что всё видно хорошо, потому что глаз быстро двигается.
При чтении русского и английского мы угадываем слова по формам. Мы не можем читать целые предложения одним взглядом, но можем быстро двигаться по знакомым формам, даже когда в солвах есть неокоторые косяки. Раньше думали, что квадратная форма китайских иероглифов лучше подходит для круглой центральной зоны нашего зрения, чем вытянутые прямоугольные английские слова.
Чтение идёт цепочкой фокусировок и прыжков (саккад). В паузах мозг забирает картинку и распознаёт, что там, эта фаза около 250 миллисекунд. 90% времени чтения — это остановки. Саккады же бывают прогрессивные вперёд, регрессивные назад (перечитать, их 5-20%) и возвратные типа переноса строки.
Дальше заставили людей разных культур читать и следили за движениями глаз.
— Горизонтальное письмо. Когда учёные пересчитали результаты для китайского языка, используя коэффициент 1,5 иероглифа = 1 слово, показатели стали практически идентичными! Остановки — 270 мс в английском и 260 в китайском, прогрессивная саккада 1,8 слова против 1,7 эквивалентного слова, скорость чтения 380 слов в минуту против 390 эквивалентных слов в минуту. Объём информации примерно одинаковый.
— Вертикальный китайский текст против горизонтального. Всего 170 эквивалентных слов в минуту (против 390 при горизонтальном чтении). Остановки 290 мс против 260. Длина саккады всего 0,8. Так как сейчас в Китае в основном используется горизонтальное письмо, люди разучились эффективно читать вертикально, хотя раньше это было нормой.
Главный вывод работы: и китайская письменность, и английская за тысячи лет своего развития подстроились под пользователя. Культуры, независимо друг от друга, создали системы письма, которые максимально эффективны для человеческого восприятия. Размер букв и иероглифов, расстояние между ними, длина строк — всё это не случайно, а результат долгой оптимизации. Глаз при чтении прыгает не на определённое количество символов или сантиметров, а на определённый объём смысла.
Так что Валера жестоко ошибся. Это не особенность письма, это просто окружающие китайцы гораздо лучше него умеют читать.
Ну а мы вас ещё раз отправляем к другим работам про чтение:
— Распознавание слов при чтении сборкой и целиком
— База по чтению
— Скорочтение не помогает лучше понимать (мы упираемся в скорость обработки словаря, и это и определяет во многом, почему в разных языках примерно одинаковая скорость обработки текста)
— Декодирование через голосовые участки мозга
— Логика чтения
Работу принёс профессор в халате.
--
Вступайте в ряды Фурье! Прикиньте, на Земле есть много книжных клубов, члены которых всё время читают одну и ту же книгу!
custom: 15
🔥: 254
❤: 81
👍: 55
😨: 9
👻: 8
🫡: 3